Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Engleski - شكراً رائع و جميل

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiEngleskiGrcki

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
شكراً رائع و جميل
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Arapski

شكراً
رائع و جميل

Natpis
Translation from arabic to english
Prevod
Engleski

Preveo Khayna
Željeni jezik: Engleski

"Thank you. Excellent and magnificent"
Napomene o prevodu
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Decembar 2009 12:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Decembar 2009 21:41

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 Decembar 2009 21:45

Francky5591
Broj poruka: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 Decembar 2009 22:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 Decembar 2009 22:17

Khayna
Broj poruka: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 Decembar 2009 22:34

Francky5591
Broj poruka: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 Decembar 2009 22:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
That's a good solution, I guess