Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - شكراً رائع Ùˆ جميل

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתיוונית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
شكراً رائع و جميل
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: ערבית

شكراً
رائع و جميل

שם
Translation from arabic to english
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Khayna
שפת המטרה: אנגלית

"Thank you. Excellent and magnificent"
הערות לגבי התרגום
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 9 דצמבר 2009 12:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 דצמבר 2009 21:41

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 דצמבר 2009 21:45

Francky5591
מספר הודעות: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 דצמבר 2009 22:00

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 דצמבר 2009 22:17

Khayna
מספר הודעות: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 דצמבר 2009 22:34

Francky5591
מספר הודעות: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 דצמבר 2009 22:51

lilian canale
מספר הודעות: 14972
That's a good solution, I guess