Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - شكراً رائع Ùˆ جميل

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزييونانيّ

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
شكراً رائع و جميل
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: عربي

شكراً
رائع و جميل

عنوان
Translation from arabic to english
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Khayna
لغة الهدف: انجليزي

"Thank you. Excellent and magnificent"
ملاحظات حول الترجمة
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 كانون الاول 2009 12:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 كانون الاول 2009 21:41

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 كانون الاول 2009 21:45

Francky5591
عدد الرسائل: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 كانون الاول 2009 22:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 كانون الاول 2009 22:17

Khayna
عدد الرسائل: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 كانون الاول 2009 22:34

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 كانون الاول 2009 22:51

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That's a good solution, I guess