Traduction - Arabe-Anglais - شكراً رائع و جميلEtat courant Traduction
Catégorie Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | شكراً رائع Ùˆ جميل | | Langue de départ: Arabe
شكراً رائع و جميل |
|
| Translation from arabic to english | TraductionAnglais Traduit par Khayna | Langue d'arrivée: Anglais
"Thank you. Excellent and magnificent" | Commentaires pour la traduction | [the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"] |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Décembre 2009 12:41
Derniers messages | | | | | 4 Décembre 2009 21:41 | | | Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed? | | | 4 Décembre 2009 21:45 | | | | | | 4 Décembre 2009 22:00 | | | Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame
What should we do? | | | 4 Décembre 2009 22:17 | | | Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit | | | 4 Décembre 2009 22:34 | | | We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.
As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"
| | | 4 Décembre 2009 22:51 | | | That's a good solution, I guess |
|
|