Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Engleski - شكراً رائع Ùˆ جميل

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiGrčki

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
شكراً رائع و جميل
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Arapski

شكراً
رائع و جميل

Naslov
Translation from arabic to english
Prevođenje
Engleski

Preveo Khayna
Ciljni jezik: Engleski

"Thank you. Excellent and magnificent"
Primjedbe o prijevodu
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 prosinac 2009 12:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 prosinac 2009 21:41

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 prosinac 2009 21:45

Francky5591
Broj poruka: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 prosinac 2009 22:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 prosinac 2009 22:17

Khayna
Broj poruka: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 prosinac 2009 22:34

Francky5591
Broj poruka: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 prosinac 2009 22:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
That's a good solution, I guess