Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Inglese - شكراً رائع و جميل

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboIngleseGreco

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
شكراً رائع و جميل
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Arabo

شكراً
رائع و جميل

Titolo
Translation from arabic to english
Traduzione
Inglese

Tradotto da Khayna
Lingua di destinazione: Inglese

"Thank you. Excellent and magnificent"
Note sulla traduzione
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Dicembre 2009 12:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Dicembre 2009 21:41

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 Dicembre 2009 21:45

Francky5591
Numero di messaggi: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 Dicembre 2009 22:00

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 Dicembre 2009 22:17

Khayna
Numero di messaggi: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 Dicembre 2009 22:34

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 Dicembre 2009 22:51

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
That's a good solution, I guess