Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - شكراً رائع Ùˆ جميل

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglųGraikų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
شكراً رائع و جميل
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Arabų

شكراً
رائع و جميل

Pavadinimas
Translation from arabic to english
Vertimas
Anglų

Išvertė Khayna
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

"Thank you. Excellent and magnificent"
Pastabos apie vertimą
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Validated by lilian canale - 9 gruodis 2009 12:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 gruodis 2009 21:41

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 gruodis 2009 21:45

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 gruodis 2009 22:00

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 gruodis 2009 22:17

Khayna
Žinučių kiekis: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 gruodis 2009 22:34

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 gruodis 2009 22:51

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That's a good solution, I guess