Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Engels - شكراً رائع و جميل

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischEngelsGrieks

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
شكراً رائع و جميل
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Arabisch

شكراً
رائع و جميل

Titel
Translation from arabic to english
Vertaling
Engels

Vertaald door Khayna
Doel-taal: Engels

"Thank you. Excellent and magnificent"
Details voor de vertaling
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 december 2009 12:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 december 2009 21:41

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 december 2009 21:45

Francky5591
Aantal berichten: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 december 2009 22:00

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 december 2009 22:17

Khayna
Aantal berichten: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 december 2009 22:34

Francky5591
Aantal berichten: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 december 2009 22:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
That's a good solution, I guess