Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Anglisht - Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtAnglishtTurqisht

Kategori Jeta e perditshme - Biznes / Punë

Titull
Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...
Tekst
Prezantuar nga Oya-oya
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Мы тебя очень ждем! Как только я узнаю, что нужно для оформления приглашения, сразу с тобой свяжусь! Я буду продолжать поиски торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, ты же знаешь мой характер, но я буду работать над собой!

Titull
We look forward to your coming!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ViaLuminosa
Përkthe në: Anglisht

We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Shkurt 2010 21:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Janar 2010 13:57

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: ты (же) знаешь меня).

1 Shkurt 2010 07:50

Grimoire
Numri i postimeve: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".