Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngelsTurks

Categorie Het dagelijkse leven - Bedrijf/Banen

Titel
Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...
Tekst
Opgestuurd door Oya-oya
Uitgangs-taal: Russisch

Мы тебя очень ждем! Как только я узнаю, что нужно для оформления приглашения, сразу с тобой свяжусь! Я буду продолжать поиски торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, ты же знаешь мой характер, но я буду работать над собой!

Titel
We look forward to your coming!
Vertaling
Engels

Vertaald door ViaLuminosa
Doel-taal: Engels

We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 februari 2010 21:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 januari 2010 13:57

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: ты (же) знаешь меня).

1 februari 2010 07:50

Grimoire
Aantal berichten: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".