Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Russo-Inglês - Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RussoInglêsTurco

Categoria Vida diária - Negócios / Trabalho

Título
Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...
Texto
Enviado por Oya-oya
Língua de origem: Russo

Мы тебя очень ждем! Как только я узнаю, что нужно для оформления приглашения, сразу с тобой свяжусь! Я буду продолжать поиски торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, ты же знаешь мой характер, но я буду работать над собой!

Título
We look forward to your coming!
Tradução
Inglês

Traduzido por ViaLuminosa
Língua alvo: Inglês

We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
Última validação ou edição por lilian canale - 1 Fevereiro 2010 21:09





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Janeiro 2010 13:57

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: ты (же) знаешь меня).

1 Fevereiro 2010 07:50

Grimoire
Número de mensagens: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".