Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoIngleseTurco

Categoria Vita quotidiana - Affari / Lavoro

Titolo
Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...
Testo
Aggiunto da Oya-oya
Lingua originale: Russo

Мы тебя очень ждем! Как только я узнаю, что нужно для оформления приглашения, сразу с тобой свяжусь! Я буду продолжать поиски торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, ты же знаешь мой характер, но я буду работать над собой!

Titolo
We look forward to your coming!
Traduzione
Inglese

Tradotto da ViaLuminosa
Lingua di destinazione: Inglese

We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 1 Febbraio 2010 21:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Gennaio 2010 13:57

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: ты (же) знаешь меня).

1 Febbraio 2010 07:50

Grimoire
Numero di messaggi: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".