Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglaisTurc

Catégorie Vie quotidienne - Argent/ Travail

Titre
Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...
Texte
Proposé par Oya-oya
Langue de départ: Russe

Мы тебя очень ждем! Как только я узнаю, что нужно для оформления приглашения, сразу с тобой свяжусь! Я буду продолжать поиски торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, ты же знаешь мой характер, но я буду работать над собой!

Titre
We look forward to your coming!
Traduction
Anglais

Traduit par ViaLuminosa
Langue d'arrivée: Anglais

We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 1 Février 2010 21:09





Derniers messages

Auteur
Message

30 Janvier 2010 13:57

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: ты (же) знаешь меня).

1 Février 2010 07:50

Grimoire
Nombre de messages: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".