Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglèsTurc

Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs

Títol
Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...
Text
Enviat per Oya-oya
Idioma orígen: Rus

Мы тебя очень ждем! Как только я узнаю, что нужно для оформления приглашения, сразу с тобой свяжусь! Я буду продолжать поиски торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, ты же знаешь мой характер, но я буду работать над собой!

Títol
We look forward to your coming!
Traducció
Anglès

Traduït per ViaLuminosa
Idioma destí: Anglès

We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Febrer 2010 21:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Gener 2010 13:57

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: ты (же) знаешь меня).

1 Febrer 2010 07:50

Grimoire
Nombre de missatges: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".