Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglésTurco

Categoría Cotidiano - Negocio / Trabajos

Título
Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...
Texto
Propuesto por Oya-oya
Idioma de origen: Ruso

Мы тебя очень ждем! Как только я узнаю, что нужно для оформления приглашения, сразу с тобой свяжусь! Я буду продолжать поиски торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, ты же знаешь мой характер, но я буду работать над собой!

Título
We look forward to your coming!
Traducción
Inglés

Traducido por ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés

We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
Última validación o corrección por lilian canale - 1 Febrero 2010 21:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Enero 2010 13:57

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: ты (же) знаешь меня).

1 Febrero 2010 07:50

Grimoire
Cantidad de envíos: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".