Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Engleză - Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăEnglezăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Родной мой, мы тебя очень ждем! Как только я...
Text
Înscris de Oya-oya
Limba sursă: Rusă

Мы тебя очень ждем! Как только я узнаю, что нужно для оформления приглашения, сразу с тобой свяжусь! Я буду продолжать поиски торгового павильона, пока нет ничего нормального. Ты не переживай, ты же знаешь мой характер, но я буду работать над собой!

Titlu
We look forward to your coming!
Traducerea
Engleză

Tradus de ViaLuminosa
Limba ţintă: Engleză

We look forward to your coming! I'll contact you as soon as I find out what's required for the invitation! I will keep searching for a (trade)pavillion, there is nothing suitable so far. Don't take it deeply, you know me, but I'll work on myself!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 1 Februarie 2010 21:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Ianuarie 2010 13:57

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
More precise would be:
you know me --> you know my character (as in Russian "you know me" would be: ты (же) знаешь меня).

1 Februarie 2010 07:50

Grimoire
Numărul mesajelor scrise: 42
Sure, but in English "you know me" has the exactly same meaning and would be more common to hear than "you know my character".