Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - Turn around every now and then I get a ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGreqisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Turn around every now and then I get a ...
Tekst
Prezantuar nga antu
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Turn around
every now and then
I get a little bit lonely
and you're never coming round.
Vërejtje rreth përkthimit
Lyrics by Bonnie Tyler of "Total eclipse of the heart"
Edited, before:
"turn around every now and then i get a little bit only and you never coming round" <Lilian>

Titull
Γύρνα πίσω
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga angie87
Përkthe në: Greqisht

Γύρνα πίσω, κάθε τόσο νιώθω μόνη κι εσύ δεν έρχεσαι ποτέ.
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 13 Mars 2010 14:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Mars 2010 11:03

ppediaditis
Numri i postimeve: 9
Every now and then has been translated as "in the present and in the past" which is not the meaning of the phrase in English.

the correct translation to "every now an then" is
"κάθε τόσο"
also, "never coming round" has been translated as "never come", "come round" is "περνάς από εδώ"

10 Mars 2010 22:54

eleonora13
Numri i postimeve: 19
I believe the phrase "every now and then" instead of "στο παρόν και στο παρελθόν" meaning in the present and in the past should be "κάθε τόσο" which means very often,frequently.