Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - Turn around every now and then I get a ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGreka

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Turn around every now and then I get a ...
Teksto
Submetigx per antu
Font-lingvo: Angla

Turn around
every now and then
I get a little bit lonely
and you're never coming round.
Rimarkoj pri la traduko
Lyrics by Bonnie Tyler of "Total eclipse of the heart"
Edited, before:
"turn around every now and then i get a little bit only and you never coming round" <Lilian>

Titolo
Γύρνα πίσω
Traduko
Greka

Tradukita per angie87
Cel-lingvo: Greka

Γύρνα πίσω, κάθε τόσο νιώθω μόνη κι εσύ δεν έρχεσαι ποτέ.
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 13 Marto 2010 14:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Marto 2010 11:03

ppediaditis
Nombro da afiŝoj: 9
Every now and then has been translated as "in the present and in the past" which is not the meaning of the phrase in English.

the correct translation to "every now an then" is
"κάθε τόσο"
also, "never coming round" has been translated as "never come", "come round" is "περνάς από εδώ"

10 Marto 2010 22:54

eleonora13
Nombro da afiŝoj: 19
I believe the phrase "every now and then" instead of "στο παρόν και στο παρελθόν" meaning in the present and in the past should be "κάθε τόσο" which means very often,frequently.