Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Italisht - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtItalisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
Tekst
Prezantuar nga Clarelys
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
Vërejtje rreth përkthimit
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

Titull
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga cicalina
Përkthe në: Italisht

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
Vërejtje rreth përkthimit
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 25 Qershor 2010 09:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Qershor 2010 14:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 Qershor 2010 15:09

cicalina
Numri i postimeve: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!