Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Italskt - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktItalskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
Tekstur
Framborið av Clarelys
Uppruna mál: Spanskt

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
Viðmerking um umsetingina
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

Heiti
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
Umseting
Italskt

Umsett av cicalina
Ynskt mál: Italskt

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
Viðmerking um umsetingina
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
Góðkent av Efylove - 25 Juni 2010 09:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Juni 2010 14:26

lilian canale
Tal av boðum: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 Juni 2010 15:09

cicalina
Tal av boðum: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!