Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Италиански - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиИталиански

Категория Битие - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
Текст
Предоставено от Clarelys
Език, от който се превежда: Испански

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
Забележки за превода
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

Заглавие
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
Превод
Италиански

Преведено от cicalina
Желан език: Италиански

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
Забележки за превода
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
За последен път се одобри от Efylove - 25 Юни 2010 09:08





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Юни 2010 14:26

lilian canale
Общо мнения: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 Юни 2010 15:09

cicalina
Общо мнения: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!