Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Italiană - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
Text
Înscris de Clarelys
Limba sursă: Spaniolă

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
Observaţii despre traducere
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

Titlu
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
Traducerea
Italiană

Tradus de cicalina
Limba ţintă: Italiană

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
Observaţii despre traducere
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 25 Iunie 2010 09:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Iunie 2010 14:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 Iunie 2010 15:09

cicalina
Numărul mesajelor scrise: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!