Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Italiaans - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngelsItaliaans

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
Tekst
Opgestuurd door Clarelys
Uitgangs-taal: Spaans

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
Details voor de vertaling
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

Titel
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door cicalina
Doel-taal: Italiaans

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
Details voor de vertaling
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 25 juni 2010 09:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 juni 2010 14:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 juni 2010 15:09

cicalina
Aantal berichten: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!