Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Italijanski - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiItalijanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
Tekst
Podnet od Clarelys
Izvorni jezik: Spanski

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
Napomene o prevodu
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

Natpis
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
Prevod
Italijanski

Preveo cicalina
Željeni jezik: Italijanski

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
Napomene o prevodu
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
Poslednja provera i obrada od Efylove - 25 Juni 2010 09:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Juni 2010 14:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 Juni 2010 15:09

cicalina
Broj poruka: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!