Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -إيطاليّ - Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزيإيطاليّ

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres...
نص
إقترحت من طرف Clarelys
لغة مصدر: إسبانيّ

Buen provecho mi hermoso. Te quiero mucho. Eres un sol mi tonto. Quiero un beso! ¿Me quieres? ¿Cuanto me quieres? Sueñame! ¿Soñaste conmigo? ¿Qué soñaste? ¿Te importo? ¿Tu corazón es mio? ¿Me das un abrazo? Quiero un abrazo fuerte! No dejo de pensarte!
ملاحظات حول الترجمة
Son frases u oraciones que en su mayoria expresan sentimientos y cariño. Y otras son normas de cortesía.

عنوان
Buon appetito mio diletto. Ti amo tanto. Sei...
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف cicalina
لغة الهدف: إيطاليّ

Buon appetito, mio diletto. Ti amo tanto. Sei un sole, mio "scemotto". Voglio un bacio! Mi ami? Quanto mi ami? Sognami! Mi hai sognato? Cosa hai sognato? Ci tieni a me? Il tuo cuore è mio? Mi abbracci? Voglio un abbraccio forte! Ti penso sempre!
ملاحظات حول الترجمة
"Tonto" è usato in senso affettuoso, spesso in spagnolo la persona amata è chiamata con parole originariamente di altro significato che nel contesto assumono valore vezzeggiativo.

"No dejo de pensarte!" letteralmente si traduce con "Non smetto di pensarti!"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 25 ايار 2010 09:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 ايار 2010 14:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
The alternative sentence in brackets must be placed in the remarks, not in the translation field

CC: Efylove

23 ايار 2010 15:09

cicalina
عدد الرسائل: 10
I'm sorry.. I hope that the translation would be good anyway!!

Thanks for the note!