Përkthime - Suedisht-Anglisht - From Swedish to EnglishStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Chat - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig | Vërejtje rreth përkthimit | A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english _____________ Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913. |
|
| | | Përkthe në: Anglisht
I'd scream out your name and declare my infinite love for you. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Shtator 2010 23:40
Mesazhi i fundit | | | | | 13 Shtator 2010 20:57 | | piasNumri i postimeve: 8113 | There's no "vilja" (like to) in the original. | | | 13 Shtator 2010 20:59 | | | Is it correct now? CC: pias | | | 13 Shtator 2010 21:03 | | piasNumri i postimeve: 8113 | | | | 13 Shtator 2010 21:04 | | | Thank you all very much... |
|
|