Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - From Swedish to English

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
From Swedish to English
Tekst
Prezantuar nga Asarian
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
Vërejtje rreth përkthimit
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

Titull
scream
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga jairhaas
Përkthe në: Anglisht

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Shtator 2010 23:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Shtator 2010 20:57

pias
Numri i postimeve: 8113
There's no "vilja" (like to) in the original.

13 Shtator 2010 20:59

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Is it correct now?

CC: pias

13 Shtator 2010 21:03

pias
Numri i postimeve: 8113
Yes, perfect IMO.

13 Shtator 2010 21:04

Asarian
Numri i postimeve: 1
Thank you all very much...