Übersetzung - Schwedisch-Englisch - From Swedish to Englishmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Chat - Tägliches Leben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | | Herkunftssprache: Schwedisch
Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig | Bemerkungen zur Übersetzung | A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english _____________ Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913. |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von jairhaas | Zielsprache: Englisch
I'd scream out your name and declare my infinite love for you. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 September 2010 23:40
Letzte Beiträge | | | | | 13 September 2010 20:57 | | piasAnzahl der Beiträge: 8114 | There's no "vilja" (like to) in the original. | | | 13 September 2010 20:59 | | | Is it correct now? CC: pias | | | 13 September 2010 21:03 | | piasAnzahl der Beiträge: 8114 | | | | 13 September 2010 21:04 | | | Thank you all very much... |
|
|