Traducción - Sueco-Inglés - From Swedish to EnglishEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Chat - Cotidiano Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Sueco
Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig | Nota acerca de la traducción | A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english _____________ Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913. |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
I'd scream out your name and declare my infinite love for you. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Septiembre 2010 23:40
Último mensaje | | | | | 13 Septiembre 2010 20:57 | | piasCantidad de envíos: 8113 | There's no "vilja" (like to) in the original. | | | 13 Septiembre 2010 20:59 | | | Is it correct now? CC: pias | | | 13 Septiembre 2010 21:03 | | piasCantidad de envíos: 8113 | | | | 13 Septiembre 2010 21:04 | | | Thank you all very much... |
|
|