Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - From Swedish to English

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
From Swedish to English
Teksti
Lähettäjä Asarian
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
Huomioita käännöksestä
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

Otsikko
scream
Käännös
Englanti

Kääntäjä jairhaas
Kohdekieli: Englanti

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Syyskuu 2010 23:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2010 20:57

pias
Viestien lukumäärä: 8114
There's no "vilja" (like to) in the original.

13 Syyskuu 2010 20:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Is it correct now?

CC: pias

13 Syyskuu 2010 21:03

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Yes, perfect IMO.

13 Syyskuu 2010 21:04

Asarian
Viestien lukumäärä: 1
Thank you all very much...