Prevođenje - Švedski-Engleski - From Swedish to EnglishTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Švedski](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
Kategorija Chat - Svakodnevni život ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Švedski
Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig | | A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english _____________ Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913. |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
I'd scream out your name and declare my infinite love for you. |
|
Najnovije poruke | | | | | 13 rujan 2010 20:57 | | ![](../avatars/84171.img) piasBroj poruka: 8114 | There's no "vilja" (like to) in the original. | | | 13 rujan 2010 20:59 | | | Is it correct now? CC: pias | | | 13 rujan 2010 21:03 | | ![](../avatars/84171.img) piasBroj poruka: 8114 | | | | 13 rujan 2010 21:04 | | | Thank you all very much... |
|
|