Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - From Swedish to EnglishΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english _____________ Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913. |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από jairhaas | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I'd scream out your name and declare my infinite love for you. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 13 Σεπτέμβριος 2010 23:40
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Σεπτέμβριος 2010 20:57 | |  piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | There's no "vilja" (like to) in the original. | | | 13 Σεπτέμβριος 2010 20:59 | | | Is it correct now? CC: pias | | | 13 Σεπτέμβριος 2010 21:03 | |  piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | | | | 13 Σεπτέμβριος 2010 21:04 | | | Thank you all very much... |
|
|