ترجمه - سوئدی-انگلیسی - From Swedish to Englishموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: سوئدی
Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig | | A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english _____________ Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913. |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
I'd scream out your name and declare my infinite love for you. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 سپتامبر 2010 23:40
آخرین پیامها | | | | | 13 سپتامبر 2010 20:57 | | piasتعداد پیامها: 8114 | There's no "vilja" (like to) in the original. | | | 13 سپتامبر 2010 20:59 | | | Is it correct now? CC: pias | | | 13 سپتامبر 2010 21:03 | | piasتعداد پیامها: 8114 | | | | 13 سپتامبر 2010 21:04 | | | Thank you all very much... |
|
|