Traduction - Suédois-Anglais - From Swedish to EnglishEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Discussion - Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Suédois
Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig | Commentaires pour la traduction | A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english _____________ Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913. |
|
| | | Langue d'arrivée: Anglais
I'd scream out your name and declare my infinite love for you. |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Septembre 2010 23:40
Derniers messages | | | | | 13 Septembre 2010 20:57 | | piasNombre de messages: 8114 | There's no "vilja" (like to) in the original. | | | 13 Septembre 2010 20:59 | | | Is it correct now? CC: pias | | | 13 Septembre 2010 21:03 | | piasNombre de messages: 8114 | | | | 13 Septembre 2010 21:04 | | | Thank you all very much... |
|
|