Tercüme - İsveççe-İngilizce - From Swedish to EnglishŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İsveççe](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![İngilizce](../images/flag_en.gif)
Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat ![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: İsveççe
Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig | Çeviriyle ilgili açıklamalar | A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english _____________ Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913. |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
I'd scream out your name and declare my infinite love for you. |
|
Son Gönderilen | | | | | 13 Eylül 2010 20:57 | | ![](../avatars/84171.img) piasMesaj Sayısı: 8114 | There's no "vilja" (like to) in the original. | | | 13 Eylül 2010 20:59 | | | Is it correct now? CC: pias | | | 13 Eylül 2010 21:03 | | ![](../avatars/84171.img) piasMesaj Sayısı: 8114 | | | | 13 Eylül 2010 21:04 | | | Thank you all very much... |
|
|