Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - From Swedish to English

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Чат - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
From Swedish to English
Текст
Публікацію зроблено Asarian
Мова оригіналу: Шведська

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
Пояснення стосовно перекладу
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

Заголовок
scream
Переклад
Англійська

Переклад зроблено jairhaas
Мова, якою перекладати: Англійська

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
Затверджено lilian canale - 13 Вересня 2010 23:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Вересня 2010 20:57

pias
Кількість повідомлень: 8114
There's no "vilja" (like to) in the original.

13 Вересня 2010 20:59

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Is it correct now?

CC: pias

13 Вересня 2010 21:03

pias
Кількість повідомлень: 8114
Yes, perfect IMO.

13 Вересня 2010 21:04

Asarian
Кількість повідомлень: 1
Thank you all very much...