Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - From Swedish to English

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Babili - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
From Swedish to English
Teksto
Submetigx per Asarian
Font-lingvo: Sveda

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
Rimarkoj pri la traduko
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

Titolo
scream
Traduko
Angla

Tradukita per jairhaas
Cel-lingvo: Angla

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Septembro 2010 23:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Septembro 2010 20:57

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
There's no "vilja" (like to) in the original.

13 Septembro 2010 20:59

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Is it correct now?

CC: pias

13 Septembro 2010 21:03

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes, perfect IMO.

13 Septembro 2010 21:04

Asarian
Nombro da afiŝoj: 1
Thank you all very much...