Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - From Swedish to English

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Категория Чат - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
From Swedish to English
Tекст
Добавлено Asarian
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Skulle skrika ut ditt namn och förklara min oänliga kärlek til dig
Комментарии для переводчика
A woman said this to me and i am not sure what it means will someone please translate it for me in US english
_____________
Before edits: "skulle skricka ut dit nam o forklara min oänliga kärlek til daj" /pias 100913.

Статус
scream
Перевод
Английский

Перевод сделан jairhaas
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'd scream out your name and declare my infinite love for you.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Сентябрь 2010 23:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Сентябрь 2010 20:57

pias
Кол-во сообщений: 8113
There's no "vilja" (like to) in the original.

13 Сентябрь 2010 20:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Is it correct now?

CC: pias

13 Сентябрь 2010 21:03

pias
Кол-во сообщений: 8113
Yes, perfect IMO.

13 Сентябрь 2010 21:04

Asarian
Кол-во сообщений: 1
Thank you all very much...