Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Italisht - Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineItalisht

Kategori Fjali

Titull
Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...
Tekst
Prezantuar nga kiara_smile_
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Si leges abrogarentur, etiam civilis societas deleretur.

Titull
Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Italisht

Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 9 Nëntor 2010 00:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Nëntor 2010 23:23

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Ciao Lilian!

La traduzione esatta di "Si leges abrogarentur" è "Se fossero abrogate le leggi", dato che "abrogarentur" è alla diatesi passiva. Ma secondo me la tua traduzione va bene ugualmente, perché il significato non cambia. OK?

Però credo che tu non abbia tradotto "etiam"...

8 Nëntor 2010 23:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta."

È meglio?



8 Nëntor 2010 23:57

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Perfetto!

9 Nëntor 2010 00:02

lilian canale
Numri i postimeve: 14972

9 Nëntor 2010 01:09

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hai ragione, Alex! In effetti, ho lasciata la parola "etiam" nella mia traduzione inglese...

Un saluto, grande esperto Alex e traduttoressa Lilian!