Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-イタリア語 - Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語イタリア語

カテゴリ

タイトル
Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...
テキスト
kiara_smile_様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Si leges abrogarentur, etiam civilis societas deleretur.

タイトル
Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
翻訳
イタリア語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
最終承認・編集者 alexfatt - 2010年 11月 9日 00:00





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 8日 23:23

alexfatt
投稿数: 1538
Ciao Lilian!

La traduzione esatta di "Si leges abrogarentur" è "Se fossero abrogate le leggi", dato che "abrogarentur" è alla diatesi passiva. Ma secondo me la tua traduzione va bene ugualmente, perché il significato non cambia. OK?

Però credo che tu non abbia tradotto "etiam"...

2010年 11月 8日 23:26

lilian canale
投稿数: 14972
"Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta."

È meglio?



2010年 11月 8日 23:57

alexfatt
投稿数: 1538
Perfetto!

2010年 11月 9日 00:02

lilian canale
投稿数: 14972

2010年 11月 9日 01:09

Aneta B.
投稿数: 4487
Hai ragione, Alex! In effetti, ho lasciata la parola "etiam" nella mia traduzione inglese...

Un saluto, grande esperto Alex e traduttoressa Lilian!