Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Latein-Italienisch - Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Si leges abrogarentur, etiam civilis societas...
Text
Übermittelt von
kiara_smile_
Herkunftssprache: Latein
Si leges abrogarentur, etiam civilis societas deleretur.
Titel
Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Italienisch
Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
alexfatt
- 9 November 2010 00:00
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 November 2010 23:23
alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Ciao Lilian!
La traduzione esatta di "Si leges
abrogarentur
" è "Se
fossero abrogate
le leggi", dato che "abrogarentur" è alla diatesi passiva. Ma secondo me la tua traduzione va bene ugualmente, perché il significato non cambia. OK?
Però credo che tu non abbia tradotto "etiam"...
8 November 2010 23:26
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"Se fossero abrogate le leggi anche la società civile sarebbe distrutta."
È meglio?
8 November 2010 23:57
alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Perfetto!
9 November 2010 00:02
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
9 November 2010 01:09
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hai ragione, Alex! In effetti, ho lasciata la parola "etiam" nella mia traduzione inglese...
Un saluto, grande esperto Alex e traduttoressa Lilian!