Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Japonisht-Spanjisht - Ittai nani no jinsei desu... DoyÅbi watashi-tachi...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ittai nani no jinsei desu... DoyÅbi watashi-tachi...
Tekst
Prezantuar nga
karwaky
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht
ã„ã£ãŸã„何ã®äººç”Ÿã§ã™ã‹ï¼Ÿ
土曜日ç§ãŸã¡ãŒ
ã—ゃ
Vërejtje rreth përkthimit
Original request before edits:
Ittai nani no jinsei desuDoyÅbi watashi-tachi ga Sha
Titull
Ittai nani no jinsei
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
Mecharto
Përkthe në: Spanjisht
"¿Qué diablos de vida es esta?"
El sábado, nosotros
...
Vërejtje rreth përkthimit
No parece japonés correcto. La segunda frase está incompleta y el final es incomprensible.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 13 Nëntor 2010 11:49
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Nëntor 2010 07:43
pias
Numri i postimeve: 8114
Hello Ian!
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance
CC:
IanMegill2
10 Nëntor 2010 09:08
IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Well, it's a little strange grammar-wise, and
very
strange content-wise!
It should be
ã„ã£ãŸã„何ã®äººç”Ÿã§ã™ã‹ï¼Ÿ
土曜日ç§ãŸã¡ãŒ
ã—ゃ
And it means
What the heck is this life?
On Saturday, we...
sha
(this last "sha" doesn't mean anything)
10 Nëntor 2010 10:10
pias
Numri i postimeve: 8114
Thanks Ian
12 Nëntor 2010 16:21
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Mecharto,
nuestro experto en japonés ha hecho un puente en inglés para la primer frase:"What the heck is this life?" que serÃa traducido al español como: "¿Qué diablos de vida es esta?".
¿Estás de acuerdo?
13 Nëntor 2010 00:37
Mecharto
Numri i postimeve: 10
SÃ, estoy de acuerdo. "¿Qué diablos de vida es esta?"
La primera frase puede ser eso.
El resto no tiene mucho sentido (en el original).