Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Japonés-Español - Ittai nani no jinsei desu... Doyōbi watashi-tachi...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésEspañol

Categoría Expresión

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ittai nani no jinsei desu... Doyōbi watashi-tachi...
Texto
Propuesto por karwaky
Idioma de origen: Japonés

いったい何の人生ですか?
土曜日私たちが
しゃ
Nota acerca de la traducción
Original request before edits:
Ittai nani no jinsei desuDoyōbi watashi-tachi ga Sha

Título
Ittai nani no jinsei
Traducción
Español

Traducido por Mecharto
Idioma de destino: Español

"¿Qué diablos de vida es esta?"
El sábado, nosotros
...
Nota acerca de la traducción
No parece japonés correcto. La segunda frase está incompleta y el final es incomprensible.
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Noviembre 2010 11:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Noviembre 2010 07:43

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Ian!

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: IanMegill2

10 Noviembre 2010 09:08

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Well, it's a little strange grammar-wise, and very strange content-wise!
It should be

いったい何の人生ですか?
土曜日私たちが
しゃ

And it means

What the heck is this life?
On Saturday, we...
sha (this last "sha" doesn't mean anything)


10 Noviembre 2010 10:10

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks Ian

12 Noviembre 2010 16:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Mecharto,
nuestro experto en japonés ha hecho un puente en inglés para la primer frase:"What the heck is this life?" que sería traducido al español como: "¿Qué diablos de vida es esta?".

¿Estás de acuerdo?

13 Noviembre 2010 00:37

Mecharto
Cantidad de envíos: 10
Sí, estoy de acuerdo. "¿Qué diablos de vida es esta?"
La primera frase puede ser eso.
El resto no tiene mucho sentido (en el original).