Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Japoński-Hiszpański - Ittai nani no jinsei desu... DoyÅbi watashi-tachi...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ittai nani no jinsei desu... DoyÅbi watashi-tachi...
Tekst
Wprowadzone przez
karwaky
Język źródłowy: Japoński
ã„ã£ãŸã„何ã®äººç”Ÿã§ã™ã‹ï¼Ÿ
土曜日ç§ãŸã¡ãŒ
ã—ゃ
Uwagi na temat tłumaczenia
Original request before edits:
Ittai nani no jinsei desuDoyÅbi watashi-tachi ga Sha
Tytuł
Ittai nani no jinsei
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
Mecharto
Język docelowy: Hiszpański
"¿Qué diablos de vida es esta?"
El sábado, nosotros
...
Uwagi na temat tłumaczenia
No parece japonés correcto. La segunda frase está incompleta y el final es incomprensible.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 13 Listopad 2010 11:49
Ostatni Post
Autor
Post
10 Listopad 2010 07:43
pias
Liczba postów: 8114
Hello Ian!
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance
CC:
IanMegill2
10 Listopad 2010 09:08
IanMegill2
Liczba postów: 1671
Well, it's a little strange grammar-wise, and
very
strange content-wise!
It should be
ã„ã£ãŸã„何ã®äººç”Ÿã§ã™ã‹ï¼Ÿ
土曜日ç§ãŸã¡ãŒ
ã—ゃ
And it means
What the heck is this life?
On Saturday, we...
sha
(this last "sha" doesn't mean anything)
10 Listopad 2010 10:10
pias
Liczba postów: 8114
Thanks Ian
12 Listopad 2010 16:21
lilian canale
Liczba postów: 14972
Mecharto,
nuestro experto en japonés ha hecho un puente en inglés para la primer frase:"What the heck is this life?" que serÃa traducido al español como: "¿Qué diablos de vida es esta?".
¿Estás de acuerdo?
13 Listopad 2010 00:37
Mecharto
Liczba postów: 10
SÃ, estoy de acuerdo. "¿Qué diablos de vida es esta?"
La primera frase puede ser eso.
El resto no tiene mucho sentido (en el original).