मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - जापानी-स्पेनी - Ittai nani no jinsei desu... DoyÅbi watashi-tachi...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ittai nani no jinsei desu... DoyÅbi watashi-tachi...
हरफ
karwaky
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी
ã„ã£ãŸã„何ã®äººç”Ÿã§ã™ã‹ï¼Ÿ
土曜日ç§ãŸã¡ãŒ
ã—ゃ
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Original request before edits:
Ittai nani no jinsei desuDoyÅbi watashi-tachi ga Sha
शीर्षक
Ittai nani no jinsei
अनुबाद
स्पेनी
Mecharto
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
"¿Qué diablos de vida es esta?"
El sábado, nosotros
...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
No parece japonés correcto. La segunda frase está incompleta y el final es incomprensible.
Validated by
lilian canale
- 2010年 नोभेम्बर 13日 11:49
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 नोभेम्बर 10日 07:43
pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello Ian!
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance
CC:
IanMegill2
2010年 नोभेम्बर 10日 09:08
IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Well, it's a little strange grammar-wise, and
very
strange content-wise!
It should be
ã„ã£ãŸã„何ã®äººç”Ÿã§ã™ã‹ï¼Ÿ
土曜日ç§ãŸã¡ãŒ
ã—ゃ
And it means
What the heck is this life?
On Saturday, we...
sha
(this last "sha" doesn't mean anything)
2010年 नोभेम्बर 10日 10:10
pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks Ian
2010年 नोभेम्बर 12日 16:21
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Mecharto,
nuestro experto en japonés ha hecho un puente en inglés para la primer frase:"What the heck is this life?" que serÃa traducido al español como: "¿Qué diablos de vida es esta?".
¿Estás de acuerdo?
2010年 नोभेम्बर 13日 00:37
Mecharto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10
SÃ, estoy de acuerdo. "¿Qué diablos de vida es esta?"
La primera frase puede ser eso.
El resto no tiene mucho sentido (en el original).