Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Gjuha Latine - The way is shut. It was made by those ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Romane / Histori - Arte / Krijime / Imagjinatë
Titull
The way is shut. It was made by those ...
Tekst
Prezantuar nga
halosuper
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
The way is shut! It was made by those who are dead, and the dead keep it. The way is shut. Now you must die.
Titull
Via clausa est
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine
Via clausa est! Ab eis qui mortui sunt facta est et a mortuis custoditur. Via clausa est. Nunc tibi moriendum est.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 19 Maj 2011 22:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Maj 2011 23:05
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
...et a mortu
is
custoditur
the dead = plural noun
17 Maj 2011 07:21
Efylove
Numri i postimeve: 1015
14 Mars 2012 12:31
halosuper
Numri i postimeve: 3
the latin texst, is something i want to get tattoed on my body, so i want it to be correctly translated.