Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Latin - The way is shut. It was made by those ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Fiction / Histoire - Arts / Création / Imagination
Titre
The way is shut. It was made by those ...
Texte
Proposé par
halosuper
Langue de départ: Anglais
The way is shut! It was made by those who are dead, and the dead keep it. The way is shut. Now you must die.
Titre
Via clausa est
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Via clausa est! Ab eis qui mortui sunt facta est et a mortuis custoditur. Via clausa est. Nunc tibi moriendum est.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 19 Mai 2011 22:25
Derniers messages
Auteur
Message
16 Mai 2011 23:05
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
...et a mortu
is
custoditur
the dead = plural noun
17 Mai 2011 07:21
Efylove
Nombre de messages: 1015
14 Mars 2012 12:31
halosuper
Nombre de messages: 3
the latin texst, is something i want to get tattoed on my body, so i want it to be correctly translated.