ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ラテン語 - The way is shut. It was made by those ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
フィクション / 物語 - 芸術 / 作成 / 想像
タイトル
The way is shut. It was made by those ...
テキスト
halosuper
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
The way is shut! It was made by those who are dead, and the dead keep it. The way is shut. Now you must die.
タイトル
Via clausa est
翻訳
ラテン語
Efylove
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Via clausa est! Ab eis qui mortui sunt facta est et a mortuis custoditur. Via clausa est. Nunc tibi moriendum est.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2011年 5月 19日 22:25
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 5月 16日 23:05
Aneta B.
投稿数: 4487
...et a mortu
is
custoditur
the dead = plural noun
2011年 5月 17日 07:21
Efylove
投稿数: 1015
2012年 3月 14日 12:31
halosuper
投稿数: 3
the latin texst, is something i want to get tattoed on my body, so i want it to be correctly translated.