Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - 2006 se termine et il faut déjà penser au...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtArabisht

Titull
2006 se termine et il faut déjà penser au...
Tekst
Prezantuar nga kadoura
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

2006 se termine et il faut déjà penser au réveillon du 31 décembre. Ce genre d'événements ne s'improvise pas! Il faut donc prévoir de faire le plein de gâteaux et de petits-fours en passant commande par exemple.

Titull
2006 se termine et il faut déjà penser ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga gloonie
Përkthe në: Anglisht

2006 is ending, and it is already time to begin thinking about New Year's Eve festivities. These events cannot be improvised! For example, one must take care to order in advance a full assortment of cakes and petits-fours.
Vërejtje rreth përkthimit
Petits-fours are also referred to as such in English. Also, the sense of the the last sentence seemed to imply the use of the phrase "one must take care to order". In colloquial English, "one must" would probably be rendered in the second person as "you must".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Chantal - 16 Nëntor 2006 07:34