Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-English - 2006 se termine et il faut déjà penser au...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishArabic

Title
2006 se termine et il faut déjà penser au...
Text
Submitted by kadoura
Source language: French

2006 se termine et il faut déjà penser au réveillon du 31 décembre. Ce genre d'événements ne s'improvise pas! Il faut donc prévoir de faire le plein de gâteaux et de petits-fours en passant commande par exemple.

Title
2006 se termine et il faut déjà penser ...
Translation
English

Translated by gloonie
Target language: English

2006 is ending, and it is already time to begin thinking about New Year's Eve festivities. These events cannot be improvised! For example, one must take care to order in advance a full assortment of cakes and petits-fours.
Remarks about the translation
Petits-fours are also referred to as such in English. Also, the sense of the the last sentence seemed to imply the use of the phrase "one must take care to order". In colloquial English, "one must" would probably be rendered in the second person as "you must".
Last validated or edited by Chantal - 16 November 2006 07:34