Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha holandeze-Frengjisht - kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Sporte
Titull
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Tekst
Prezantuar nga
fabienneferrari
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze
kentekenen
druipkol, l.v.sok achter opl. , l.a.witvoet buiten oplopend.
Vërejtje rreth përkthimit
il s'agit d'un descriptif fait sur les papiers de mon cheval que je dois faire traduire pour l'inscrire en France Merci
Titull
kentekenen druipkol, l.v.sok achter opl. ,...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
ibida
Përkthe në: Frengjisht
caractéristique encolure en égouttoir, chaussette à l'arrière des pattes avant, sabots blancs sur l'extérieur des pattes arrières.
Vërejtje rreth përkthimit
Sous réserve. Vois si cela correspond à la description des marques de ton cheval.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 6 Mars 2007 21:09
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Mars 2007 16:50
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut, je n'y connais rien, mais sur le wiki, les termes équins semblent assez précis concernant les taches, tu peux jeter un oeil, ibida :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cheval#Taches
6 Mars 2007 16:52
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
le terme qui revient à propos des taches semble être "balzane"
6 Mars 2007 18:45
fabienneferrari
Numri i postimeve: 1
Merci pour la traduction je vais faire avec ça c'est la fédération française qui demande la traduction des papiers d'orgine du cheval et en plus un descriptif d'un vétérinaire français.... pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué !!
6 Mars 2007 20:44
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, oui, je valide comme cela.
Oui, plus paperassier qu'en France c'est difficile!